السيد محمد تقي المدرسي (مترجم: آرام)
33
تفسير هدايت (فارسى)
اسراييل با شاخههاى دوازدهگانهء خود پياپى از آن گذشتند ، و فرعون و سپاهيان او به دنبال ايشان روان بودند ، و چون اينان به ميانهء دريا رسيدند ، آب شكافته به فرمان خدا به هم پيوسته شد و همهء آنان غرق شدند ، و هر چه از مال دنيا كه جمع آورده بودند بر جاى ماند ، پس با اين ناكامى و شكست در برابر فتنهء بزرگ نعيم دو جهان را از دست دادند ، و بدين گونه آل فرعون از ميان رفت و تمدن و عمران مادى كه فراهم آورده بودند و آنان را نسبت به ارزشهاى الاهى به طغيان برانگيخته بود ، بر جاى ماند . در آن كوشيدند كه زمينها را اصلاح و آباد كنند و در دو كرانهء رود نيل باغها فراهم آورند كه چشمههاى آب ( از قناتهاى متصل به نيل ) در آنها جريان پيدا كند و علاوه بر باغهاى پر درخت ، زمينهاى حاصلخيزى وجود داشت كه در آنها انواع دانهها كشت مىشد ، و اين ثروت كشاورزى آنان را صاحب اموال فراوان كرد كه با آن به ساختن خانههاى مرفّه و مجهّز به همهء وسايل آسايش آن روز براى خود پرداختند ، و آوازهشان به همه جاى جهان رسيد و صاحب مقامى بزرگ شدند . تمدن ايشان به ترازيى رسيد كه از مرحلهء دشواريها و سختيها گذشت و به مرحلهء خوشگذرانى و لذت بردن از زندگى رسيدند ، و همگان به نيل كه كعبهء آمال و معبد غرور و كبرياى ايشان بود انتقال يافتند ، و در آن جا چنان به هلاكت رسيدند كه هيچ آسيبى به تمدن ايشان نرسيد . / 35 كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ وَ زُرُوعٍ وَ مَقامٍ كَرِيمٍ وَ نَعْمَةٍ كانُوا فِيها فاكِهِينَ چه بسيار بر جاى گذاشتند از باغها و چشمهها و كشتزارها و جايگاه گرامى و نعمتى كه در آن شادمان و خوش بودند . پس ، درگذشت نسلها ، عبرتى براى ديگران شدند ، در صورتى كه شايسته است كه آدمى از ديگران عبرت گيرد نه اين كه خود مايهء عبرت گرفتن ديگران شود . [ 28 - 29 ] سپس پروردگار ما مىگويد : كَذلِكَ بدين گونه . يعنى اين سنّتى است كه در زندگى براى هر كس وجود دارد كه ارزشها را